NOTRE DAME
CATHEDRAL BASILICA—OTTAWA, ON
CHRISTMAS
MIDNIGHT MASS—DECEMBER 25, 2014
[Texts:
Isaiah 9.2-7 [Psalm 96 (95)]; Titus 2.11-14; Luke 2.1-14]
Dear brothers and sisters in Christ, chers frères et sœurs dans le Christ
:
Nous
célébrons, en cette fête de Noël, le plus grand geste d'amour posé par Dieu.
Son Fils prend chair et nait dans le temps pour sauver l'humanité.
C'est ce
que nous venons d'entendre dans l'évangile de cette nuit, qui nous rappelle le
premier Noël.
Selon le
prophète Isaïe, nous sommes « le peuple qui marchait dans les ténèbres »
et on a « vu se lever une grande
lumière ». En cette nuit, Dieu nous comble de sa joie et nous sommes dans
l'allégresse.
This year as we celebrate Christmas, the world is recalling
the 100th anniversary of the beginning of the First World War—and we
hear references to the Christmas truce of 1914 when German and British soldiers
themselves worked out a brief truce, momentarily forgetting the follies of
combat.
The Christmas
truce (la Trêve de Noël) was a series of
widespread but unofficial ceasefires that may have extended to as many as one
hundred thousand combatants. In the week before Christmas, soldiers from each
side crossed trenches to exchange seasonal greetings and talk, to mingle and
exchange food and souvenirs; there were joint burial ceremonies and prisoner
swaps, while several meetings ended in carol-singing. Men played games of
soccer with one another, giving one of the most enduring images of the truce.
The Christmas truces were significant due to the number of
men involved and the level of their participation – even in very peaceful
sectors, dozens of men openly congregating in daylight was remarkable – and are
often seen as a symbolic moment of peace and humanity amidst one of the most
violent events of human history.
We may see these gestures as fulfilment of the vision of
Isaiah, that the coming Child-Ruler would cause rejoicing at this coming, would
set people free from the burdens of war and oppression, would have among his
titles those of “Wonderful Counsellor, Mighty God…Prince of Peace”.
Pope Francis constantly makes appeals to the nations of the
world to come to the assistance of Christians and religious minorities in the
Middle East suffering for their faith under a barbaric enemy, that needs to
recover a sense of feeling for fellow human beings, and learning to exercise
understanding and compassion. May the Prince of Peace, Christ, the innocent
Child laid in a manger inspire a change of heart there and in the other places
where violence reigns.
Le Prince
de la Paix, Jésus l'Emmanuel—Dieu avec nous—partage notre condition humaine,
dans toutes ses dimensions : en ayant froid, en ayant faim, en ayant besoin de
se loger et ayant besoin de l'affection d'une famille voyante.
Dieu a
choisi par la personne de son Fils Jésus de venir chez nous dans la simplicité,
la douceur et la vulnérabilité. Nous le contemplons dans la crèche, et dans
l'hostie consacrée. Nous nous rendons
vulnérable à ses yeux afin que nous puissions être transformés à son image.
Je vous
invite à venir vous recueillir près de la crèche et à prier en silence, en
présence de Notre Seigneur Imaginez
Marie, vous offrant de prendre l'Enfant Jésus dans vos bras et vous, ensuite
confier à notre Seigneur et notre Sauveur, vos désirs les plus profonds :
pour reconcilation, paix, restauration familiale.
Une fois
que l'on prend conscience de ce que Dieu a fait pour notre monde, pour
l'humanité et pour moi personnellement, tout change. Nous tombons à genoux remplis d'admiration,
comme les bergers de Bethléem, comme les mages, dans l'adoration et la louange.
Celui qui
s'est manifesté parmi nous, dans la pauvreté à Bethléem il y deux mille ans,
nous transmet à Noël, les paroles de Dieu.
Et il se donne à nous, jour après jour dans le mystère de l'Eucharistie,
dans la Sainte communion, jusqu'à ce qu'à son retour dans la gloire.
This year as we celebrate Christmas, we pray for peace in
our families in a period during which the Church is preoccupied with helping
families. This is the reason for the Synod on the Family last October and will
be at the heart of the World Meeting of Families in Philadelphia in September
2015 and the second Synod on the Family in October 2015.
All this effort is to share the Good News of Jesus with
those who have drifted away from Christ and his Church—an undertaking known as
the “New Evangelization”, a new sharing of the need to make possible for each
person an encounter with the Risen Lord Jesus in order to make faith in God and
Jesus not just something notional or cultural but a living reality, changing
lives.
This year’s pastoral theme in our parishes is “We are God’s
family”, helping us live out Jesus’ declaration that “whoever does the will of
my Father in heaven is my brother and sister and mother” (Mark 3.35).
This holds true for each of us and for all families present
among us: some whole, some broken; some joyful, some sad; some reflecting the
traditional nuclear family, some others reconstituted or blended families—all
of these families striving to address the needs of their members.
On dit que
Noël est pour les enfants. C’est vrai, mais n’oublions pas que dans notre for
intérieur nous demeurons tous un peu comme des enfants – quel que soit notre
âge – et que nous sommes tous des enfants de Dieu. Nous sommes tous fascinés
par cet enfant qui repose dans une mangeoire, par le message de paix et la joie
des anges, par la présence des bergers et des Mages venus adorer ce Roi
nouveau-né.
Puisse le
Seigneur bénir chacune de nos familles en cette saison de Noël. Puissent nos célébrations
de Noël nous apporter guérison, paix et consolation. Que la paix et la joie
règne parmi nous.
Gardons la
Sainte Famille comme modèle et prions pour l’Église universelle, notre famille
à nous tous, qui s’apprête à se réunir de nouveau en synode sur la famille à
Rome en octobre prochain.
Je vous souhaite à toutes et à tous
un Joyeux Noël et une bonne heureuse et sainte année 2015!
Joyeux Noël! Merry Christmas!
[Photos; Paul Lauzon]
Merry Christmas, Archbishop Terry!
ReplyDelete