Allocution de l’Archevêque au/Archbishop’s Remarks at the
4th Archbishop’s Benefit Dinner/ 4ième Souper-Bénéfice de l’Archevêque
Archidiocèse d’Ottawa/Archdiocese of Ottawa
26 octobre/October 26, 2011
« The Future of Humanity Passes by Way of the Family »--John Paul II
Your Excellency, Reverend Fathers, dear Religious Sisters, dear Members and Friends of the Archdiocese of Ottawa and supporters of life and the family:
Excellence, révérends Pères, chères Sœurs, chers membres et amis de l’Archidiocèse d’Ottawa et promoteurs et promotrices de la vie et la famille,
Le 13 août 1961, un adolescent timide et bilingue de Montréal a quitté son domicile et sa famille pour se joindre aux Jésuites de langue anglaise à Guelph, Ontario. Je suis reconnaissant de l’amour et de l’affirmation que j’ai reçus de mes parents, qui m’ont donné la confiance et le courage de partir vers ma vocation à un âge si tendre.
* * *
The topic of this evening’s benefit dinner is the well-being of families today and the challenges we face to strengthen married couples and family life. I will talk a little about my own family to give some context to the new realities of family life. In the family, we find our roots, our identity. The love of the family is the good soil in which we grow.
We sometimes idealize the support structure offered by multi-generational families in bygone times, but I did not experience grandparents taking care of us. Except for my blind and frail maternal grandmother, who lived briefly with us when I was eight and died in 1953, I did not know my grandparents. Nor did my parents have the support of their parents in their project of marriage and a family. My dad’s mother died giving birth to him. His father died in Newfoundland in 1947 when I was three. My mom’s father died in the Spanish influenza outbreak of 1918-1919. I admire my parents’ strength in the face of these losses. Mortality was a key aspect of family life in the last century, and it often shaped the personalities of the survivors.
There have always been loss and mourning in family life, which used to lead to a form of stoicism. Today, communication is more open and emotions are expressed more freely, which I think is healthier. However, today’s experiences of loss and abandonment, through abortion, separation, and absent parents, are mostly wilful. My sense is that the wounds today are deeper and the need for healing is greater than ever.
People didn’t travel far until recent times and most of my mom’s sisters and brothers had migrated to the southern United States and Canada’s west coast. We saw them on occasional summers and then only briefly. We did, however, get lots of family news, because my mom was an exceptional correspondent. I got letters from her almost every week from the time I left home in 1961 until her death in 1988. I was constantly reminded of the roots and branches of my family tree.
The experience in my youth of newcomers to North America is one of Europeans, mostly English-speaking, settling in lands not too different culturally from their origins. Today, many families new to Canada come a greater distance geographically and culturally, and need more help to adapt. English as a second language—ESL—has become a major component of the curriculum in some Ottawa schools.
* * *
Et le français comme langue seconde dans d’autres écoles.
Nous nous sommes installés dans le quartier du Nord de Montréal appelé Ahuntsic, situé sur la rivière des Prairies, que nous avons surnommée « the Back River ». Ma famille avait comme chefs : papa, John Vincent, né à Cupids, Terre-Neuve et maman, Marion Bridget, née à Widnes, Angleterre. Ils se sont rencontrés et mariés à Montréal et avaient quatre fils, Vincent, Terrence, Kevin et John-- et une fille Marion.
Quelque cinquante ans plus tard, en raison des mariages de mes frères et ma sœur, je suis maintenant le fier oncle de douze neveux et nièces et le grand-oncle de huit petits-neveux et petites-nièces. Dispersés à travers l'Amérique du Nord aujourd'hui, mais principalement au Québec et en Ontario, nous nous voyons que rarement et pour de courtes rencontres. Pourtant, je suis profondément attaché à ma famille d'origine et j'ai hâte aux occasions de nous revoir. Mon arbre généalogique a germé plusieurs branches!
Au printemps dernier, alors que j’étais en Irlande comme Visiteur apostolique à l'archidiocèse de Tuam, j'ai été ému lors de ma visite à la ville où le père de ma maman était né. J’ai examiné les registres paroissiaux et j’ai lu où son baptême avait été enregistré. Par le baptême, Thomas Skerry était devenu un membre de la grande famille de la foi, la famille de l'Église, notre deuxième famille. Et l'Église a conservé un dossier de mes racines familiales.
Il est un trésor précieux de savoir qui étaient mes parents et mes grands-parents. Je suis ferme dans mon identité. Je connais certaines choses sur ma génétique. J'ai des relations claires avec mes proches. Mais c’est un trésor qui se fait de plus en plus rare. Les nouvelles réalités des technologies de reproduction, de la monoparentalité et des familles reconstituées sont des immenses défis pastoraux. Mais l'Église maintiendra sa responsabilité de proclamer la vérité, d’offrir la réconciliation et d'aimer au nom du Christ.
My Other Family: the Parish/Ma deuxième famille: la paroisse
Étant donné notre éloignement de mes cousins, la paroisse de Sainte Rita est devenue pour nous une famille de relève. Beaucoup de ses événements sociaux et religieux ont pris une place centrale dans nos vies. Je peux imaginer que la joie dont j’ai joui là s’exprime aussi de ces jours à Waupoos à vos soupers-partage dans la loge, après la messe du samedi après-midi.
Ayant grandi au Québec dans les années 1940 et 50, j'ai eu l’expérience vive de passer mon enfance et mon adolescence dans une culture façonnée par la foi catholique, où l'identité catholique était dans l'air qu'on respirait. Notre famille récitait de nombreuses soirées le chapelet alors que nos voisins francophones priaient le chapelet avec le cardinal Léger lors de son émission quotidienne à la radio.
***
At my parish, I had relished the role of being an altar server. I even acted as master of ceremonies from time to time. I followed the Latin text and, thanks to my high school courses, translated to myself as the priest sang the preface or recited the prayers. I run into people today who believe everything in the Church prior to the Second Vatican Council was bad, that the Church, especially in Quebec, was without exception dictatorial and clericalist.
Though I have no interest in recreating that era, it does not deserve such a bleak reputation. Perhaps because our Irish Catholic parish was a double minority—most francophones were Catholic and most anglophones were Protestant—we were close to our parish’s three priests. Although they were widely different in personality and approach, we found them all to be accessible and likeable.
Church Teaching on the Family/L’enseignement de l’Eglise sur la famille
In 1988, Pope John Paul II wrote a letter on the importance of the laity to the church and the world. Called Christifideles Laici [the Christian Lay Faithful], it contains a striking statement that speaks to the family—the theme of this year’s benefit dinner—as we honour three groups that in diverse ways support family life.
The late Holy Father said, “The lay faithful's duty to society primarily begins in marriage and in the family. This duty can only be fulfilled adequately with the conviction of the unique and irreplaceable value that the family has in the development of society and the Church herself” (#40).
The primary service that the laity gives society is through marriage and the family. In my studies I had often heard words repeated by the pope: "The family is the basic cell of society. It is the cradle of life and love..."
Marriage and family matter to society especially in these times "when human egoism, the anti-birth campaign, tyrannical politics, situations of poverty, material, cultural and moral misery, threaten to make these very springs of life dry up."
In another work, devoted principally to the Christian family in the modern world, known by its Latin title Familiaris Consortio, Blessed John Paul II wrote that spouses are "the permanent reminder to the Church of what happened on the Cross" (#13).
* * *
Il entendait par là que les époux doivent se donner dans l'amour les uns aux autres et à leurs enfants avec une tendresse qui imite l'amour sacrificiel du Christ pour toute l'humanité. Et à leur manière, chaque famille doit refléter le triomphe du Christ sur les forces négatives qui menacent les familles et, par conséquent, qui menacent la société tout entière.
La famille est le berceau de la vie et l'amour, le lieu dans lequel l'individu est né et grandit. Ainsi, une priorité de la communauté est que la famille peut compter sur la dignité, le respect des droits et d'un environnement propice à son épanouissement. Cette communauté comprend l'Église, les autorités civiles et les employeurs. C'est en sauvant la famille que la société va se sauver.
* * *
Pope John Paul II also developed a “theology of the body”. The Theology of the Body is a dramatic and startling way of looking at marriage and sex. Pope John Paul’s biographer called it “a theological time bomb” set to go off well into the 21st century…so watch out for some fireworks!
Indeed, Pope John Paul’s insights into marriage, sexuality and procreation are so radical as to be almost shocking. Certainly, those who believed that the Church opposed all that is sexual are astonished at this teaching.
Delivered in a series of 130 weekly talks over several years, the theology of the body calls the union of husband and wife in marriage “an icon of the interior life of God.” This means that every aspect of the marital union in some way reflects who God is. It means that married love is a reflection of the love that is the inner life of the Trinity.
John Paul also described marriage as “the human reality that best mirrors the relationship between Christ and the people he has redeemed. God’s purposes in creation and redemption are both revealed in marriage.”
* * *
Le mariage est même un signe de notre rédemption, puisque l'amour entre mari et femme se voit clairement dans le Nouveau Testament comme une image de l'amour du Christ pour son épouse, l'Église.
Toutefois, ces enseignements ont des implications énormes pour le mariage. Le Pape Jean-Paul appelle l'amour conjugal un acte d'adoration exprimé par le langage du corps. D'autre part, il dit que le don de soi dans le mariage est une manière de sanctifier le monde.
* * *
And needless to say, the theology of the body leaves no room for chemical or physical barriers that diminish the couple’s ability to offer a true and total gift of themselves to each other.
Couples committing to marrying and raising a family today are entering on a bold adventure and bowing out of our society’s “me-first” mindset. By accepting the teaching that the Church offers, they embrace wisdom beyond human speculation and make a commitment to a sacramental and sacred gift of themselves to each other.
Challenges to the Family/Les défis de la famille
Although there are sound policies and support services to nurture and sustain family life and marital bonds, there are also centrifugal forces moving spouses and their family life towards breakup, isolation, and loneliness. We have only to think of the widespread family breakdown, separation and divorces, as well as the extent of bullying—sometimes through social media—that hurt so many children and, directly or indirectly, their parents and siblings. We have only to think of the recent suicide of a young person in our city and other such incidents to remind ourselves of the challenges we face.
The centrifugal forces acting upon society are multiple. Our society is marked by individualism and separation that lead to terrible loneliness and isolation, and by an aggressive competition for more goods or perceived individual rights. These tendencies leave the weak and vulnerable on the margins.
* * *
L'Église doit se présenter comme un contresigne d’espérance et d’unité.
L'Église a été appelée un sacrement, en effet le sacrement de l'espoir et le salut au monde. Quand nous parlons de cette façon -- de l'Église étant un sacrement, nous parlons d'elle à la fois comme signe et instrument d'unité. Elle est la réconciliation pour tous.
***
If it is in the nature of the Church to be such a collective sign, it must be the same for individuals within the Church. I am thinking here of her pastors, religious men and women and especially the lay faithful.
This is no easy task. If we are not vigilant, the centrifugal forces operative not only in society but even among members of the church can predominate. Still, a united church community can help bring harmony to the world, and, notably, to marriage and family life.
Our Beneficiaries/Nos bénéficiaires
There are many groups with the church and society that come to the aid of families in transition or in crisis. Among them are the three beneficiaries chosen as the recipients of this evening’s benefit dinner. Tonight, we recognize the work of The Catholic Centre for Immigration of Ottawa, Catholic Family Service of Ottawa, and The Waupoos Foundation.
* * *
Le Centre catholique pour immigrants à Ottawa contribue à adoucir le bouleversement de quitter son pays natal pour un avenir meilleur au Canada. Le Centre assure que les nouveaux arrivants sont accueillis chaleureusement. Le Centre sensibilise la communauté à répondre aux besoins des nouveaux arrivants. Il aide également les nouveaux arrivants à réaliser leur plein potentiel dans la société canadienne. Les services qu'il offre comprennent l'hébergement temporaire et la recherche du logement, l'orientation, comment bien s’installer, l'interprétation, l'intégration linguistique et culturelle, le développement communautaire, l'éducation et la sensibilisation, ainsi que la recherche d'emplois.
Le Service familial catholique d’Ottawa prête secours aux familles aux prises avec le stress et les blessures de difficultés parentales ou de manque d'harmonie familiale. Ces failles dans la vie familiale peuvent être provoquées par plusieurs problèmes sociaux et économiques. La guérison de ces maux de la vie contemporaine est au cœur de ses objectifs. Leur effectif professionnel cherche à renforcer et à responsabiliser les individus et les familles au moyen d’une variété de programmes, de conseils et de ressources de soutien.
La Fondation Waupoos offre des vacances aux familles défavorisées. Mais c'est plus qu'une chance de flatter du petit bétail sur leur belle ferme! Waupoos offre un endroit sécuritaire pour jouer, une invitation à la prière quotidienne et un modèle d'une communauté catholique accueillante.
Une étude américaine [en 1997] a montré que les parents jouent un rôle primordial dans le développement dans leurs enfants d’une capacité de s’échapper des influences néfastes, voire destructrices. Les enfants étudiés avaient moins tendance à expérimenter avec l'alcool, les drogues ou l'activité sexuelle avant le mariage, si leurs parents étaient avec eux à des points clés dans la journée. Ces moments importants sont quand ils se réveillèrent, à la rentrée de l'école, au moment des repas et à l’heure de se coucher au lit.
Ainsi, les parents sont des agents sans pareils dans la maturation saine et la sanctification de leurs enfants. Beaucoup de parents sont stressés par de longues heures de travail pour gagner leur vie. Les mères célibataires assument un fardeau financier et émotionnel écrasant. L'Église et d'autres organismes, tel que notre Organisme catholique pour la vie et la famille, jouent des rôles clés dans le maintien de bons mariages et de bonnes familles par rapport à ces défis.
Conclusion/Envoi
Family life has undergone change throughout history. Our own time is no exception. Despite pressures of all kinds, families show wonderful resilience in adapting to new conditions. Christian families have always seen in the Holy Family of Nazareth a model of mutual respect, a household where rights and duties were balanced and harmoniously lived out. May Joseph and Mary intercede for us with their Son Jesus so that all families may be both healthy and holy.
Que Dieu le Père, par l’intercession de la Sainte Famille, bénisse nos familles. Amen.