Last evening, Notre Dame Cathedral Basilica hosted this year's DIOCESAN FEAST, linking the close of the PASTORAL YEAR with the SOLEMNITY OF THE SACRED HEART. Here is my bilingual homily for the occasion:
« L’AMOUR DU CŒUR DE JÉSUS » - Fête diocésaine – 10 juin/ June 10, 2010 - Diocesan Celebration, Notre Dame Cathedral Basilica, Ottawa [Texts: Ezekiel 34: 11-16; Psalm 22 (23); Romans 5, 5b-11; Luke 15, 3-7] “THE LOVE OF THE HEART OF JESUS”
Personne n’ignore ce que le mot « cœur » signifie. Le Sacré-Cœur de Jésus, c’est le Cœur de celui qui a donné sa vie pour nous. Saint Paul ne sépare jamais la mort du Christ de sa résurrection. Ce don continue dans la célébration de l’Eucharistie, aujourd’hui comme hier et jusqu’à la fin des temps. Ce don n’est pas « global », mais il est offert à chaque personne, ici et maintenant.
L’Église prie aujourd’hui pour la sanctification des prêtres. Le saint Curé d’Ars, patron de tous les prêtres, disait : « Le sacerdoce, c’est l’amour du cœur de Jésus. » En juin dernier, peu de gens pouvaient soupçonner les drames qui ont été mis à jour au cours de cette année. Et pourtant, nous savons que le péché et le mal ne sont jamais le dernier mot.
The Church prays today for the sanctification of priests. The Curé of Ars used to say: “The priesthood is the love of the heart of Jesus.” Last June, very few could foresee the dramatic turn of events that have come to light in recent months. But we know that in the end, evil never triumphs.
Ezekiel and Jesus both give us an image of the Lord who cares for his flock, heals the wounded, redresses wrongs. The Lord speaks of “my sheep”; the Psalmist talks about “my shepherd”: each belongs to the other.
We are gathered to give thanks to God for this pastoral year that is almost complete. During it, each parish has experienced happy moments, while some have suffered losses. A few parishes celebrated their jubilee; others had to join another community to survive. Eight of our brother priests returned Home, while we ordained two permanent deacons and one deacon preparing for priesthood.
People of all ages completed their sacramental initiation, and others came into full communion with the Catholic Church. Catholics from various countries and cultures came together to profess a common faith. Many couples shared with us the joy of their many years of fidelity in the sacrament of matrimony.
Some might say that such events are celebrated every year. That’s true, but when remembering blessings from the Lord, there is no such thing as “repetition”. Each person is unique, and God’s marvels are new every morning.
Nous sommes réunis pour rappeler notre année pastorale 2009-2010. Chaque paroisse a vécu des moments heureux, mais certaines, des moments de deuils. Certaines ont fêté avec enthousiasme un jubilé, alors que d’autres communautés ont dû s’unir afin d’assurer la continuité de leur vie de foi. Huit de nos confrères prêtres sont retournés à Dieu, alors que nous avons ordonné un diacre en vue du presbytérat, et deux diacres permanents.
Des gens de tous âges ont complété leur initiation sacramentelle, et d’autres se sont joints à notre Église. Des catholiques provenant des quatre coins du monde ont manifesté notre unique foi exprimée. Des couples jubilaires nous ont entraînés dans la reconnaissance pour la fidélité à leur engagement dans le mariage.
Ces célébrations se répètent chaque année, me direz-vous. C’est vrai, mais il n’existe jamais de « répétition » lorsqu’il s’agit de se souvenir des faveurs du Seigneur. Chaque personne engagée dans ces fêtes est unique, et les merveilles de Dieu sont toujours nouvelles.
En cette année des prêtres, nous avons imploré du Seigneur d’accorder à notre Église d’Ottawa des vocations sacerdotales. Dans la foi et l’espérance, nous savons que Dieu répond toujours. Le Seigneur attend de nous la persévérance et la confiance.
During this Year of the Priest, we asked God to bless with priestly vocations the Church in Ottawa. In faith and hope, we know that the Lord answers our prayers; from us he expects perseverance and confidence.
The Montée Jeunesse/Youth Summit was a high point of our diocesan year. Young men and women from near and far shared their faith, celebrated their joy in knowing Christ and witnessed their desire to belong to Him. They were not embarrassed to take time to adore Christ present in the Eucharist. How could we ever doubt that the Spirit is at work!
In our communities, a great number of individuals give of their time and energy. Gestures for the growth of the community are innumerable. There are also some who cannot offer help concretely, but they are powerfully present in our midst, nonetheless, by their prayers and sacrifices.
Let us remember those who offer their prayers and sufferings in silence – either on a hospital bed, in a seniors’ residence, or at home. Let us remember those who offer us a simple smile, a word of encouragement. When going back home, please assure them that we are grateful.
Dans quelques semaines, les Sœurs de la Visitation quitteront notre ville. Leur présence contemplative en notre milieu date de 1910. Que le Seigneur leur manifeste notre vive gratitude!
Départs, décès… Notre confiance ne peut pas être ébranlée : le Bon Pasteur n’abandonne pas son troupeau.
Grands parents, parents, éducateurs à tous les niveaux, ne connaissez-vous pas un jeune qui manifeste des signes que le Seigneur les appelle au sacerdoce ou à la vie religieuse? Quelle est votre réaction? Comment aidez-vous ces jeunes – ou moins jeunes – à répondre?
L’année sacerdotale prend fin avec la Solennité du Sacré-Cœur. Votre devoir de prier pour que tous les évêques et les prêtres deviennent saints continue. Vous avez besoin des prêtres pour grandir dans la foi, pour célébrer la vie de Dieu par les sacrements. Les prêtres ont besoin des fidèles, leurs frères et sœurs, pour devenir saints et pour accomplir avec générosité le service que Dieu leur a confié.
Despite disappointments and setbacks, our confident hope cannot be shattered: for the Good Shepherd does not abandon his flock. Grand-parents, parents, educators at all levels, do you know a young man or woman, someone who show signs that the Lord may be calling them to become priests or religious? How do you react? How do you help these young – and not so young – people to respond?
The Year of the Priest ends with the Solemnity of the Sacred Heart. Your duty to pray that all bishops and priests become saints, however, is not coming to an end.
We all need priests to grow in faith, to celebrate the life of God through sacraments. Priests need the faithful, their brothers and sisters, to become saints and to accomplish generously the service God has entrusted to them.
When contemplating the love of the Heart of Jesus, when partaking in his death and resurrection, when letting the Spirit transform us, each one of us can become a saint. And that will be theme of next year’s pastoral year: Celebrating the saints among us and our call to holiness.
Le repas plantureux – la communion eucharistique – que le Seigneur nous a préparé est accessible aujourd’hui.
En contemplant l’amour du Cœur de Jésus, en communiant à sa mort et sa résurrection, en nous laissant transformer par l’Esprit, nous pouvons tous et toutes devenirs saints.
* * * * * *
SACRED HEART FATHERS mark 100 years in Canada
This afternoon at Resurrection of Our Lord Parish Church, directed by the Sacred Heart Fathers, I will join the Congregation in celebrating a Mass of Thanksgiving on the occasion of their Centennial in Canada (members of the Netherlands Province arrived in Ottawa in 1952 to minister to Dutch immigrants and have made significant contributions in chaplaincy, higher education, parish ministry and other expressions of reconciliation). Here is a description of the community's charism from their website [www.scjcanada.org]:
We are a Roman Catholic religious community of priests and brothers founded in France in 1878. We were founded by Leo John Dehon who was especially concerned with the appalling living and working conditions of factory workers. His hope was to recover the dignity and value of each person according to the compassion and love that are offered to us in Jesus. Today we number 2300 members serving the church in 42 countries.
Since 1910 Canadian members of the Priests of the Sacred Heart have served in ministries throughout Canada. At present we minister predominantly in the metropolitan areas of Montreal, Ottawa and Toronto. Our commitment to live together in community is the fullest realization of our solidarity with people. It is a sign that the brotherhood/ sisterhood for which people hunger is possible in Jesus Christ.
Prayer strengthens the bonds of our community life and at the same time it strengthens us for our mission. In our community houses we pray the Prayer of the Church, we celebrate the Eucharist, and honour our tradition of Eucharistic adoration. At these moments, we remember the death and resurrection of the Lord who brings us together, consecrates us, and sends us back onto the streets of the world in the service of the gospel.
The Congregation of the Priests of the Sacred Heart is a religious community committed to continuing Christ's work of rebuilding our world into God's kingdom of justice and love.
We are pastors in urban and rural parishes. We are involved in teaching, counseling, chaplaincies, and social justice concerns. We are engaged in seminary education and religious formation. In all that we do and to all whom we serve, we strive to bring the love of the Heart of Jesus.
* * * * * *
Here is a treatment, in French, regarding their founder, Léon Jean Dehon:
Léon Jean Dehon est né en France en 1843. À son entrée au Séminaire, il avait déjà complété un doctorat en droit civil. Il a été ordonné prêtre à Rome, le 19 décembre 1868, retournant en France en 1871 après avoir complété un autre doctorat.
Il a d'abord été envoyé dans la ville industrielle de St-Quentin. La paroisse de la Basilique, où il avait été nommé, comptait environ 30 000 paroissiens. Cette région était renommée pour sa production textile, et les familles étaient accourues par centaines des campagnes environnantes pour travailler dans les nouvelles manufactures. Il vit tout de suite que les travailleurs vivaient dans une très grande pauvreté. Leurs conditions de travail et leur qualité de vie étaient inacceptables.
De plus, ils étaient éloignés de l'Église, parce qu'ils sentaient que celle-ci ne se souciait pas de leurs besoins. Léon décida alors de mettre sur pied une organisation pour venir en aide aux parents et aux enfants des familles pauvres. Il consacra la majeure partie de sa vie de prêtre à tenter de combler le fossé entre l'Église et les travailleurs démunis.
Il commença à entendre l'appel à devenir membre d'une communauté religieuse. Il en fit l'expérience chez les Jésuites et les Spiritains, mais comprit que ce n'était pas là que le Seigneur l'appelait.
Il prenait de plus en plus conscience de l'amour de Dieu qui remplissait sa vie à travers la personne de Jésus, et il désirait ardemment répondre le plus adéquatement possible à cet amour.
Grâce à l'aide et à l'encouragement de quelques prêtres et religieuses, Léon comprit qu'il était appelé à fonder sa propre communauté religieuse. Il était convaincu qu'elle devait rassembler des hommes qui s'engageraient à développer un profond amour pour le Christ, en choisissant de consacrer leur vie à Dieu, au service de son peuple, en particulier les plus pauvres de la société. Il croyait qu'une telle communauté était nécessaire pour corriger un mal très grave dans la société, soit la façon abusive de traiter les pauvres et les sans-défense.
En la Fête du Sacré-Coeur 1878, Léon dehon fit sa profession religieuse et fonda la Congrégation des Oblats du Sacré-Coeur, qui devint plus tard la Congrégation des Prêtres du Sacré-Coeur.
Son évêque demanda à la nouvelle Congrégation de fonder et diriger une nouvelle école, le Collège Saint-Jean. Très bientôt, la Congrégation s'agrandit et concentra ses efforts en éducation, apostolat auprès des travailleurs les plus pauvres, ainsi que les missions étrangères. Le Fondateur s'assura que la Congrégation grandisse et développe une fraternité à la fois active et contemplative, c'est-à-dire en développant un lien étroit entre le ministère pastoral et la relation intime avec Dieu, nourrie par la prière et l'Eucharistie.
Léon Dehon fut Supérieur Général de sa Congrégation jusqu'à sa mort à Bruxelles, en Belgique, le 12 août 1925. À sa mort, la Congrégation comptait 696 membres et 76 novices, présents en 19 pays.
Le 8 avril 1997, le Pape Jean-Paul II le déclarait "Vénérable", une étape importante dans le long processus vers la canonisation.
* * * * * *
VATICAN CELEBRATION OF THE CONCLUSION OF THE YEAR OF PRIESTS
Today some 9000 priests are attending a celebration of the closing of the Year of Priests with Pope Benedict XVI in Rome
* * * * * *
Mgr Marcel A Gervais
Congratulations to Emeritus Archbishop Marcel Gervais today on the 30th anniversary of his episcopal ordination.
Dear Bishop Prendergast,
ReplyDeleteI am a Catholic Youth Minister of St. Peter's Church, Columbia South Carolina. To start the year off with something special, we are trying to make a small Youtube video for our teenagers. I would like to use the image: http://4.bp.blogspot.com/_NR6lxJkhnY4/TAxenJUxi1I/AAAAAAAAEpE/RA5DSwFuOPY/s400/Sacred%2520Heart4%5B1%5D.jpg that you used on your blog. We will of course give proper credit for the picture.
Be loved and blessed,
Eva Bogaerts