tag:blogger.com,1999:blog-3342510778963202601.post8890086370556454958..comments2024-03-19T00:32:19.701-04:00Comments on The Journey of a Bishop: St. Blaise martyr - Lunar New Year (of the Hare, Rabbit)Archbishop Terryhttp://www.blogger.com/profile/14230861090789668276noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-3342510778963202601.post-18020299981734737882011-02-06T17:59:03.391-05:002011-02-06T17:59:03.391-05:00Why do you delete the anonymous comments and stop ...Why do you delete the anonymous comments and stop allowing us to comment when we make legitimate points and ask honest, probing questions? What are you scared of? THE TRUTH?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3342510778963202601.post-44250550911779956302011-02-06T17:58:04.882-05:002011-02-06T17:58:04.882-05:00Who's going to do all the Vox Clara base trans...Who's going to do all the Vox Clara base translations now that Canon Alan Griffiths has been given the boot for telling the truth about the Missale Moronicum?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3342510778963202601.post-23926501269424966022011-02-06T17:50:15.430-05:002011-02-06T17:50:15.430-05:00Posted by Archbishop Terry at 1:03 AM 6 comments...Posted by Archbishop Terry at 1:03 AM 6 comments: <br /> Anonymous said... <br />"Finally, the Committee expressed satisfaction that the completion of the English translation of the Roman Missal has been welcomed throughout the English-speaking world." - really?? What about all the complaints about last minute changes to the translation? <br /><br />February 4, 2011 4:14 PM <br /> Anonymous said... <br />"The Committee discussed at some length the English-language translation of the Blessing of Holy Oils for the Chrism Mass and explored the means by which a text might be made available in time for use on Holy Thursday of 2012."<br /><br />REALLY? According to the Roman Missal and General Calendar, the Chrism mass is celebrated on Thursday of Holy Week. Holy Thursday starts with the Triduum (in the evening) and the Chrism Mass is NOT celebrated inside the Triduum.<br /><br />Does anyone in Vox Clara really know what's going on? <br /><br />February 6, 2011 7:11 AM <br /> Anonymous said... <br />Isn't that Vox Clara booklet and the Missal presented to the Pope printed and distributed by Opus Dei (Midwest Theological Forum)? And don't they also publish and distribute Monsignor Moroney's DVD on the new translation? What's with that? I thought One Body, One Spirit in Christ was to be the official catechetical program? <br /><br />February 6, 2011 10:41 AM <br /> Anonymous said... <br />How did the embarrassing mistranslations get into the final translation prepared by "experts". In Preface II for Lent, for example, the Latin (literally) "inordinate desires" (very broad) has been rendered "disordered affections" (Catechismese for homosexuality); in Preface IV for Lent, the Latin "vices" has been changed to "faults" (the Catechism is specific on the distinction between these). Then there are endless gaffes and howlers in English usage: "that we might all escape from dying" (Preface II for the Dead); "to the immensity of your majesty" (Preface of Christ the King); and Preface VIII for Sundays in Ordinary Time: a structural horror. And who can forget "he bends slightly" in the consecration rubric.<br /><br />Yet two scholarly priests, who worked on the project, were fired from their positions with ICEL when they pointed out these errors (and violations of Liturgiam authenticam): Canon Alan Griffiths and Father Anthony Ruff. It's truly amazing, and disheartening, to find a Canadian bishop, and one with such a scholarly reputation, praising such a dysfunctional and incompetent process as the Vox Clara Committee. <br /><br />February 6, 2011 11:00 AM <br /> Anonymous said... <br />Cardinal Pell sent a letter this past week, as recorded on the Adoremus website, that introduces the Vox Clara Missal book by quoting a Vatican directive that "the Latin must be translated in a most exact manner."<br /><br />But a priest who was at a meeting with someone who advises Vox Clara told me that the reason "adstare coram te", "to stand in your presence" (Eucharistic Prayer II) was changed to "to be in your presence" was that Cardinal Pell said the literal translation might be used as a justification by people who did not want to kneel for the Eucharistic Prayer.<br /><br />So how is that "a most exact translation"? How is that any different from the alleged "paraphrase" of the older ICEL translations?<br /><br />Seems like it's still an arbitrary process: just new people in power.<br /><br />At any rate, it's not very honest on the part of Vox Clara. <br /><br />February 6, 2011 11:10 AM <br /> Anonymous said... <br />This is so disheartening. The whole thing is a farce. What does the press release really say? (Nothing, and that repetitively.) Who pays for all this? (The People of God!) Rather than being re-constituted, it should have been disbanded. It is the vast majority of the feckless bishops who continue to let this canonically dubious entity make nonsense of their clear canonical authority. <br /><br />February 6, 2011 12:24 PMAnonymousnoreply@blogger.com